作文首页初中作文中考作文寒假作文写人作文写景作文英语作文想象作文抒情作文议论文说明文单元作文散文随笔写作素材 小学作文高中作文高考作文暑假作文写事作文写物作文节日作文话题作文描写作文记述文应用文毕业作文日记游记写作指导 |
I give a presentation in a new class or when I meet some new friends in the university. However, I never think I am a qualified Shanghainese because I can't speak Shanghai dialect well though I have lived here for more than ten years. Certainly you will be curious of how this happened.
I am not a Shanghai native. I was born in Chengdu, Sichuan, where my parents went to decades ago because of the great revolution in the 1970s. I spent my first five years there.Then I moved to Hangzhou as my parents thought I should receive formal school education .
The first day I spent in the primary school in Hangzhou didn't bring me any joy. On the contrary, I felt quite sad because many pupils laughed at my Sichuan dialect which was rarely heard there. I cried sadly at home that evening. How could a six-year-old child bear being laughed at by so many people? I only wished that I would never go to school again but of course my parents wouldn't approve. You can imagine how I felt when my parents held my hands and led me all the way to school. I felt lonely in the totally strange classroom with the totally strange people who, I thought ,were looking at me with ironic smiles on their faces. At that time the only thing I could do to avoid being laughed at was to learn Putonghua, which is used all over China and which could help save my dignity. Every child has got a talent for learning language, as it is known to all. So in approxi mately three months I could speak Putonghua as fluently as any other pupil in the class. Since then l never spoke a single word in Sichuan dialect. The experience taught me that speaking dialect
hardly had any good on me.
Before I could find out whether abandoning a dialect so quickly was beneficial for me or not, my parents moved to Shanghai to work here. Undoubtedly, they brought me here,which meant I should again study in a new place. I was eight years old then. My parents brought me to school the next day we moved to Shanghai. Before I approached the door of the teacher's office I heard people in the office were talking with a dialect that I could not understand. Though the teachers talked to me kindly in Putonghua when they saw me tiptoeing into the office I was worried what I could do if I couldn't understand Shanghai dialect. Hardly had I made up my mind to study Shanghai dialect when I stepped into a small shop to buy a bottle of orange juice to relieve my thirsty caused by the anxiety of golng to the new school. I talked to the shop assistanct that I wanted a bottle of orange juice in Putonghua, but she didn't even lift her eyelids. She coldly squeezed two words between her tightly closed lips. Unfortunately, I couldn't catch what she said. So I asked again. Then maybe my words annoyed her because she suddenly shouted at me in Shanghai dialect. The only word I could understand was "Xiangwuning" which means the people from rural places. The despise word hurt me so deeply that I thought there was no good in speaking Shanghai dialect. I didn't like the Shanghai natives who were so impolite towards people from other cities. In the following years, when my father, who is a Shanghai native and can speak fluent Shanghai dialect, wanted to teach me Shanghai dialect, I always shook my head.
简 评
世界上的语言难以计数,只有自己的语言最美;一个国家的方言难以计数,只有自己使用的最动听。语言作为一种人类特有的交流手段本来无所谓优劣,但人们由于各种原因将其与社会身份和地位联系起来。这样一来,某些发达经济地区的方言便有了优于其他方言的理由。这篇文章中谈及的现象发人深思,但和上面一篇文章一样,这篇同样要在材料的取舍上下功夫。如第一个经历可以写得简单点,而把笔墨主要放到后面时间的描写和思考上。
(点评教师:汪中平)